Идя на всякую премьеру, испытываешь
смесь надежды с опаской. В случае с «Геликон-оперой»
это особенно справедливо. Очень уж памятны «хулиганские
выходки» главы театра режиссера Дмитрия Бертмана
вроде пионерских галстуков в «Мазепе» Чайковского
– дань постановщика одновременно и собственному
мальчишеству, и сценической моде (если не сказать
хуже – конъюнктуре). Но, видно, и самому Дмитрию
Александровичу, перешагнувшему 35-летний рубеж,
в конце концов наскучило зубоскальство – в режиссере
все сильнее стали проявляться и настоящая человеческая
глубина, и высокий моральный камертон… Об этом,
например, свидетельствовала появившаяся год назад
в его театре постановка «Диалогов кармелиток» Пуленка.
И вот теперь эта линия продолжена
«Упавшим с неба» – спектаклем на основе оперы Прокофьева
«Повесть о настоящем человеке». Думаю, тут у большинства
читателей возникнет кривоватая улыбка: мало какое
музыкальное произведение советской эпохи обросло
таким количеством фольклорных шуточек, оставаясь
притом совершенно не известным широкой публике.
«А-а, это та самая опера, где хор поет «отрежем
Мересьеву ногу»!» – вот обычная реакция людей на
само упоминание «Повести…». И уж, казалось бы, кому
как не Бертману с его ироничностью поиздеваться
над произведением, герой которого занимает одно
из почетных мест после Чапаева и Штирлица по количеству
придуманных о нем анекдотов.
Но Бертман, не переставая удивлять
публику, делает это нынче совсем по-другому. И первой
его целью, как он сам утверждал на встрече с прессой,
было реабилитировать оболганную оперу, в которой,
конечно же, нет дурацкого, хоть и вошедшего в легенду
хора. Прокофьеву, с его великолепным литературным
даром и чутьем к слову, даже в тяжелейших условиях
сталинской цензуры не мог настолько изменить вкус.
Разумеется, без обязательного пафоса ни в повести
Бориса Полевого, ни в написанной по ней опере Прокофьева
не обошлось – взять хотя бы многократно повторяемые,
прямо-таки вдалбливаемые реплики комиссара Воробьева,
а затем и самого Мересьева: «Ведь ты – советский
человек!» – «Ведь я – советский человек…» Но, с
другой стороны, что плохого в этом призыве героя
к самому себе, в напоминании – пусть на специфическом
языке той эпохи, – о принадлежности к великому народу?
Скольких людей подобные слова поднимали на реальный
подвиг…
Бертману удалось очистить от
почти шестидесятилетней шелухи изначальный смысл
оперы: это показ личной драмы и силы человеческого
духа в крайних обстоятельствах. Другое дело – ему
пришлось пойти на значительные сокращения партитуры,
которая, по мнению ряда специалистов, далеко не
ровна по художественному качеству. Ведь композитор
писал ее в разгар кампании по «борьбе с формализмом»,
развернутой официальными структурами, а последние
четыре картины доделывал уже после постановления
ЦК ВКП(б) 1948 года, зная о том, что «наверху» его
считают одним из главных врагов «реалистического
музыкального искусства». Из трехактной оперы Бертман
сделал одноактное представление протяженностью в
час сорок минут. Не знаю, может быть, и допустимы
другие решения – но во всяком случае в таком варианте
удалось добиться стабильно ровного, высокого качества
музыкального материала. А некоторые эпизоды, в том
числе очаровательный хор «Зеленый дубок» или трагически-напряженная
сцена бреда Мересьева просто-таки предстали шедеврами
позднего прокофьевского творчества. Правда, все
это дано в произвольной, часто не соответствующей
оригиналу последовательности. Да еще и вставлены
куски из другого, максимально популярного произведения
Прокофьева – кантаты «Александр Невский». Но цельности
результата это, по-моему, не повредило – наоборот,
как бы создало в спектакле еще один план: эпическое
отстранение, как бывает, например, в кино, когда
камеру от людских лиц поднимают к горизонту, к небу…
Этот смысловой контраст «земля
– небо» можно считать ключевым в постановке «Геликона».
Ему соответствуют две эпохи, в которых параллельно
развивается действие: собственно военная пора, этот
драматичный, но и славный пик, «небо» жизни Мересьева
– и наши дни, когда старый, почти всем забытый воин-инвалид
оказывается на больничной койке, теперь уже «упав
с неба» окончательно и безнадежно. Ход не то чтоб
очень уж новаторский, но, признаю, эффектный, хотя
порой на грани фола. Или даже за гранью. Взять,
например, эпизод, когда в полусознании Мересьев
вспоминает свой первый после ампутации ступней полет.
У Прокофьева это реальный полет и настоящий апофеоз
героя, здесь – горький шарж: старику чудится, что
он в кабине самолета, а на самом деле под ним по-прежнему
кровать, и крутится отнюдь не пропеллер, а вентилятор,
повешенный на ее спинку…
Точно так же не лишенной остроумия,
хотя и не бесспорной показалась символика оформления
сцены. Обломок мересьевского самолета здесь вовсе
не застрял меж деревьев дремучего леса, а пропорол
собой пятиэтажный жилой дом! Картинка со всей очевидностью
взята с фотографий иркутской трагедии, случившейся
насколько лет назад, – помните, тогда на город упал
огромный «Антей». И сценограф Игорь Нежный на той
же встрече с прессой подтвердил сознательность параллели.
Что ж, еще одно напоминание о сегодняшнем неблагополучии
страны, в которой то и дело происходят катастрофы…
Но с другой стороны, при чем здесь Мересьев? Он-то
ни на чью голову не падал и ничьих домов не рушил.
Правда, рискованное постановочное решение опять-таки
можно объяснить бредом бывшего летчика: возможно,
он посмотрел сегодняшние телевизионные новости,
и страшная экранная картинка спровоцировала виток
видений, перепуталась с образами далекого прошлого…
Но подобные недостаточно внятные
моменты – все же лишь нюансы. Главное же – Бертману
и его единомышленникам удалось то, что редко удается:
оправданно переосмыслить старое произведение, не
убив в нем первоначальный смысл, но обогатив сегодняшним
видением. Получился спектакль об «упавшем с неба»
старике-ветеране, никому не интересном кроме корреспондента
газеты (причем немецкого – тоже пример оправданной
режиссерской переделки, у Прокофьева это был, конечно,
советский репортер). Обо всем поколении, строившем
и защищавшем великую страну, а ныне униженном не
только собственной немощью, но и пренебрежением
более молодых сограждан – грошовыми пенсиями, отнятыми
льготами, скверной медициной… Более того, спектакль
этот – и об «упавшем с неба» Прокофьеве – композиторе
с мировой славой, подвергавшемся травле пигмеев
и вынужденном ломать себя, бесконечно перекраивать
собственные партитуры – с тем чтобы даже в таком
«сломанном» виде они не доходили до сцены, ведь
Сергей Сергеевич так и не удостоился прижизненной
постановки «Повести о настоящем человеке».
Из исполнителей наибольший
успех пока выпал, пожалуй, на долю Сергея Яковлева
в роли старого Мересьева, хотя свою лепту в общее
дело внесли и Петр Морозов (молодой Мересьев), и
весьма голосистый Сергей Топтыгин (комиссар Воробьев),
и старавшийся в меру сил, хотя, как обычно, слабоватый
(в обоих смыслах слова) оркестр «Геликона» во главе
с дирижером Владимиром Понькиным…
Говорят, постановка понравилась
сыну Алексея Маресьева – того самого «настоящего
человека», который стал прототипом книжного и оперного
Мересьева. А вот сам Алексей Петрович до нее не
дожил – умер в полузабвении в 2001 году. Примерно
так, как горестно угасает под аккомпанемент собственных
воспоминаний герой нового спектакля «Геликон-оперы».