началособытияартисты балетаартисты оперыфотографыVIP-гостиспектаклипрессаpr.bolshoi.netссылкибиблиотекапочта артистамфорумгостевая книга
 
Легендарные имена
Антонова Елизавета Ивановна
Авдеева Лариса Ивановна
Батурин Александр Иосифович
Большаков Григорий Филиппович
Борисенко Вероника Ивановна
Вербицкая Евгения Матвеевна
Гагарина Варвара Дмитриевна
Давыдова Вера Александровна
Звездина Мария Николаевна
Иванов Андрей Алексеевич
Иванов Алексей Петрович
Ивановский Владимир Викторович
Лемешев Сергей Яковлевич
Лисициан Павел Герасимович
 

Ирина Удалова (сопрано), заслуженная артистка России

Ирина Удалова: "Естественное желание - подольше петь, и петь хорошо"
(окончание)

- Проблема дирижера есть и всегда была. И раньше, и сейчас дирижер говорит: «Эта исполнительница мне нравится, а эта – нет». Дело вкуса. Раньше еще члены коллегии высказывали свое мнение, могли спорить. Мне педагог всегда говорила: «Выходишь на сцену – постарайся подороже себя продать». Наша, актеров, задача – выйти, чтобы понравиться дирижеру, который возьмет тебя в свой спектакль. Скоро будет прослушивание на «Макбета» - буду петь, только если буду соответствующим образом готова, на 101 процент. У дирижера, режиссера всегда есть право и возможность выбора.

- «Макбет» будет нашей постановкой или арендованной, как «Сила судьбы»?

- Думаю, что взятой напрокат. Отношение к такой практике – пятьдесят на пятьдесят. С одной стороны, это все-таки Большой театр, с другой – и у певцов, и у театра появляется возможность обогатить свой репертуар, познакомить с ним наших слушателей. Сейчас есть слух, что театр собирается сделать свои декорации для «Адриенны Лекуврер», и спектакль будет в репертуаре.

- С кем из режиссеров вам удобнее всего работать?

- Со всеми работать непросто. Большинство моих ролей в Большом театре – в постановках Покровского. Покровский, конечно, гениальный режиссер, для Большого театра – целая эпоха. Но многие ведущие солисты были возмущены тем, как он с ними обращался. Наверное, он таким образом разжигал их, хотел лучше раскрыть, но это какую-то грань переходило, и воспринималось ими как грубость.

Не могу сказать, что у меня все было гладко с режиссерами. Прекрасно работалось с Масленниковым и Панковым, вводившими меня в «Евгения Онегина». А когда была постановка «Фауста», я не смогла работать со Штейном, приглашенным из Белоруссии – не получилось наладить контакт. Уже после премьеры я ввелась в рабочем порядке. То же самое с «Турандот»: приехала режиссер, увидела одну-вторую, остальные – не нужны. Она уезжает, спектакль идет, петь надо… Ты посещаешь все репетиции: сидишь, все смотришь, и в рабочем порядке вводишься. В постановку Тителя «Игрока» Прокофьева я тоже ввелась после премьеры, тем не менее, Бабуленька у меня получилась прекрасная…

- Кого из композиторов вам хотелось бы спеть?

- Очень хочется попробовать себя в операх Вагнера, и есть кое-какие наметки: в конце следующего сезона собираются ставить «Летучего голландца»…

- Из солистов Большого театра, с кем удалось поговорить, вы – первая, кто хочет петь Вагнера.

- Мне очень давно говорили, что надо попробовать и должно очень хорошо получиться. Так в голове и засело. Для одного из прослушиваний я готовила арию Елизаветы из «Тангейзера». Выучила на немецком языке, и было такое удовольствие петь – я помню свое состояние. Сейчас смотрю и слушаю «Макбета» Верди, но как-таки у него все похоже, а хочется чего-нибудь нового.

- А белькантовый репертуар? «Любовный напиток», например.

- Нет, это уже не то. И по опыту, и по мастерству. Лирика – это для более молодых, начинающих. После того, как начинаешь мечтать о Вагнере, замахиваешься на Турандот, после «Орлеанской девы» и «Пиковой дамы» Чайковского – нужно ли возвращаться. Плохо петь не имеет смысла, а чтобы петь бельканто, необходимо отстраниться от этих партий, не петь их, заниматься только лирикой. Когда все шло параллельно, для меня лирическая партия Татьяны в «Онегине» всегда была лекарством для голоса: если получаются все нюансы, которые хочу выразить, значит, голос в порядке, драматические партии не навредили.

- Оперы должны исполняться на языке оригинала?

- Жизнь не стоит на месте. Лет десять назад я бы сказала: нет. В 85-м году на первом туре прослушивания я пела ни много ни мало каватину Леди Макбет из «Макбета» Верди. И хорошо, что она была у меня выучена на русском языке, потому что Симонов говорил: «Вы прослушиваетесь в русский театр – почему вы должны петь на иностранном языке?». А сейчас я понимаю, что оперу надо петь только на языке оригинала, хоть, может быть, наши слушатели к этому и не совсем подготовлены. Но есть титры, можно прочитать. Сегодня наши солисты поют на сцене Большого театра, а через день то же самое в театрах за границей. Я никогда не забуду, как Атлантов, Образцова приезжали с гастролей и должны были петь «Паяцев» на русском языке – бедные, путались: им нужно было судорожно вспоминать русский текст. Когда я начинала в Ашхабадском театре, «Евгений Онегин» был переведен на туркменский язык. И в Киеве на украинский, хотя в таком варианте для нас он звучит смешно. Когда не знаешь языка, трудно, но ведь и в мире наши оперы поют на русском. Другое дело, что наши итальянский и французский – с «рязанским акцентом».

- Что бы хотелось вернуть в репертуар Большого?

- Из моих партий – «Русалку», «Фауста». Как ни странно, я очень люблю Февронию: текст настолько успокаивает душу, и музыка потрясающая, и постановка роскошная. Какие слова, обращенные к Богу, она поет – они сами из тебя идут.

- Сколько спектаклей в сезон вы поете?

- Я не считала, хотя с тем, что раньше, не сравнить – больше пели, что ли… Сейчас составы известны на полгода вперед, и в этом году в феврале мой сезон уже закончен. А было так, что певец не знал, занят ли на следующей неделе.

- Есть ли какие-то сверхзадачи?

- Есть естественное желание подольше петь, и петь хорошо, и справляться с репертуаром. Браться за более сложные партии, и чтобы они получались. Это требует колоссального труда – надо следить и за внешним видом, и чтобы голос был в порядке, звучал и радовал слушателей.

Март 2003

  1  2 

 
   
copyright © www.adagio.ru